Es sang vor langen Jahren

von Clemens Brentano (9. September 1778 - 28. Juli 1842)


Brentanos viele Gedichte gelten als gute Beispiele besonders volksnaher Poesie, in der Liebe und Natur immer vorkommen. Hier kann man das Gedicht als aus der Perspektive einer verlassenen Frau verstehen.


Text:

 

Es sang vor langen Jahren

Wohl auch die Nachtigall,

Das war wohl süßer Schall

Da wir zusammen waren

 

Ich sing und kann nicht weinen

Und spinne so allein,

Den Faden klar und rein

So lang der Mond wird scheinen

 

Da wir zusammen waren

Sang süß die Nachtigall

Nun mahnet mich ihr Schall

Daß du von mir gefahren

 

So oft der Mond mag scheinen,

Gedenk ich dein allein,

Mein Herz ist klar und rein,

Gott wolle uns vereinen

 

Seit du von mir gefahren

Singt stets die Nachtigall

Ich denk bei ihrem Schall

Wie wir zusammen waren

 

Gott wolle uns vereinen,

Hier spinn ich so allein,

Der Mond scheint klar und rein,

Ich sing und möchte weinen.

 


die Nachtigall - nightingale (bird of love, who sings in the night)

der Schall - sound, reverberation

spinnen - spin thread

der Faden - fiber, strand; here also: to fathom (follow the thread)

mahnet (mahnen) - to admonish, exhort, or urge

vereinen - bring together