Es sang vor langen Jahren
von Clemens Brentano (9. September 1778 - 28. Juli 1842)
Brentanos viele Gedichte gelten als gute Beispiele besonders volksnaher Poesie, in der Liebe und Natur immer vorkommen. Hier kann man das Gedicht als aus der Perspektive einer verlassenen Frau verstehen.
Text:
Es sang vor langen Jahren
Wohl auch die Nachtigall,
Das war wohl süßer Schall
Da wir zusammen waren
Ich sing und kann nicht weinen
Und spinne so allein,
Den Faden klar und rein
So lang der Mond wird scheinen
Da wir zusammen waren
Sang süß die Nachtigall
Nun mahnet mich ihr Schall
Daß du von mir gefahren
So oft der Mond mag scheinen,
Gedenk ich dein allein,
Mein Herz ist klar und rein,
Gott wolle uns vereinen
Seit du von mir gefahren
Singt stets die Nachtigall
Ich denk bei ihrem Schall
Wie wir zusammen waren
Gott wolle uns vereinen,
Hier spinn ich so allein,
Der Mond scheint klar und rein,
Ich sing und möchte weinen.
die Nachtigall - nightingale (bird of love, who sings in the night)
der Schall - sound, reverberation
spinnen - spin thread
der Faden - fiber, strand; here also: to fathom (follow the thread)
mahnet (mahnen) - to admonish, exhort, or urge
vereinen - bring together